Thứ Sáu, 18 tháng 1, 2013

Con chim xanh hạnh phúc - Chương 2



Georgette Leblanc
(Madame Maurice Maeterlinck)
Nguyễn Thành Nhân dịch

Theo bản tiếng Anh The Blue Bird For Children
của Alexander Teixeira De Mattos

Tranh minh họa của Herbert Paus 

CHƯƠNG II
Ở XỨ THẦN TIÊN


Cung điện của bà tiên Bérylune nằm trên một đỉnh núi rất cao, trên con đường lên mặt trăng. Nó gần đến nỗi khi trời trong, từ sân lâu đài bạn có thể nhìn thấy rõ các núi non thung lũng trên mặt trăng, những hồ nước và biển cả. Ở đây bà tiên nghiên cứu các vì sao và đọc những bí mật của chúng, vì đã từ lâu địa cầu không còn gì để dạy cho bà nữa.
- Cái hành tinh già cỗi này không còn thú vị gì với ta nữa! – Bà thường nói với các bạn của mình, những người khổng lồ của ngọn núi – Con người trên đó vẫn còn sống với đôi mắt nhắm tịt lại! Thật tội nghiệp, ta thương hại cho họ! Thỉnh thoảng ta lại xuống thăm nom họ, nhưng đó chỉ là do lòng từ thiện, để cố cứu những đứa bé khỏi định mệnh không may đang chờ đợi chúng trong bóng tối.
Điều này giải thích lý do bà đã tới và gõ cửa ngôi nhà nhỏ của Bố Tyl trong đêm Giáng sinh.
Giờ thì chúng ta quay lại với những nhà du khách. Khi họ hầu như đã ra tới đường  cái thì bà tiên sực nhớ rằng họ không thể đi bộ như thế qua làng, lúc này vẫn đang sáng đèn trong đêm lễ. Nhưng kho tri thức của bà to đến nỗi tất cả những ước muốn của bà đều được thực hiện ngay lập tức. Bà ấn nhẹ lên đầu Tyltyl và ước rằng tất cả bọn họ sẽ được phép thuật đưa tới cung điện của mình. Ngay lúc đó, một vầng mây đom đóm bao quanh những người bạn của chúng ta và nhẹ nhàng nhấc họ bay lên trời. Khi còn chưa hết ngạc nhiên, họ đã đặt chân xuống trước cung điện của bà tiên.
- Đi theo ta – Bà nói và dẫn chúng đi qua những gian phòng, hành lang, tất cả đều làm bằng vàng bạc.
Họ dừng lại trong một căn phòng lớn bốn phía lắp đầy gương và có một cái tủ quần áo khổng lồ. Ánh sáng lóe ra từ những khe hở của chiếc tủ. Bà tiên Bérylune móc trong túi ra một cái chìa khóa bằng kim cương và mở tủ ra. Một tiếng kêu kinh ngạc thoát ra từ mọi cổ họng. Những thứ quý báu chất thành từng đống trên thứ khác: những chiếc áo choàng đính ngọc, đủ loại váy áo của mọi nước, những mũ miện đính ngọc trai, những vòng cổ bằng ngọc lục bảo, những vòng đeo tay bằng hồng ngọc…
Hai đứa bé chưa bao giờ trông thấy sự giàu có đến thế! Còn về phần Các Sự Vật, có thể nói họ hoàn toàn choáng váng; và điều này cũng tự nhiên thôi, khi bạn nghĩ rằng họ mới trông thấy thế giới lần đầu, và nó đã bộc lộ bản thân với họ theo một cách lạ lùng như vậy.
Bà tiên giúp họ chọn lựa. Lửa, Đường và Mèo cho thấy họ có một thị hiếu riêng. Lửa, người chỉ ưa màu đỏ, chọn ngay một cái áo choàng kiểu Quỷ sứ đẹp tuyệt, có đính trang kim. Gã không chọn mũ, vì đầu gã lúc nào cũng nóng rực. Đường không thể chịu được bất cứ thứ gì ngoại trừ màu trắng và xanh nhạt: những màu sắc rực rỡ không phù hợp với bản chất ngọt ngào của gã. Gã chọn một chiếc áo dài màu trắng và xanh lơ, và một cái mũ nhọn, giống như một cái chụp nến. Với cái nón trên đầu, trông gã hoàn toàn lố bịch; nhưng gã ngốc đến độ không nhận ra và tiếp tục xoay tròn trước tấm gương như một con vụ và tự ngưỡng mộ mình với sự ngu dốt trời cho.
Mèo, luôn là một quý cô và đã quen với những thứ quần áo bụi bặm, cho rằng màu đen lúc nào trông cũng ổn, dù ở bất kỳ tình huống nào, nhất là hiện giờ, khi họ đi du lịch mà không có hành lý. Do đó ả khoác lên người một bộ áo nịt đen, với những hình thêu đen nhánh, choàng một tấm áo choàng nhung dài lên vai và đội một cái mũ kỵ sĩ lớn, có gắn một sợi lông chim dài lên cái đầu bé tí của mình. Kế đó, ả yêu cầu một đôi ủng mềm, để tưởng nhớ Chú mèo đi hia, vị tổ tiên nổi tiếng của ả, rồi mang một đôi găng tay vào hai bàn chân trước để bảo vệ chúng khỏi bụi đường.
Sau khi ăn mặc như vậy xong xuôi, ả nhìn vào gương với vẻ hài lòng. Rồi, hơi nôn nao một tí, với một con mắt bồn chồn và đôi lỗ mũi hồng rung động, ả vội vã mời Đường và Lửa ra hít thở khí trời với mình. Thế là ba người bọn họ bước ra ngoài, trong lúc những người khác tiếp tục mặc quần áo. Chúng ta hãy theo họ một lúc, vì chúng ta cũng đã trưởng thành giống như bé Tyltyl dũng cảm và sẽ muốn nghe ngóng bất cứ điều gì liên quan tới khả năng trợ giúp hoặc trì hoãn công việc của cậu.
Sau khi đi qua nhiều căn phòng tuyệt diệu, treo lơ lửng như những cái ban công trên bầu trời, ba người bạn của chúng ta dừng lại trong đại sảnh; và Mèo lập tức triệu tập một cuộc họp với giọng điệu lén lút:
- Tôi đã đưa các bạn tới đây là để bàn bạc về địa vị của chúng ta. Chúng ta hãy tận dụng tối đa khoảnh khắc cuối cùng của sự tự do của chúng ta…
Nhưng ả bị cắt ngang bỏi một tiếng gầm giận dữ:
- Gâu, gâu, gâu.
- Lại thế rồi! – Mèo kêu lên – Đó đúng là một con chó ngu xuẩn! Anh ta đã đánh hơi ra chúng ta! Chúng ta không thể có được một phút bình an. Chúng ta hãy nấp ra sau dãy lan can. Tốt hơn không nên để cho anh ta nghe những gì tôi phải nói với các bạn.
- Quá muộn rồi – Đường nói, gã đang đứng cạnh cửa.
Và, dĩ nhiên, Tylô đang tới, nhảy cẩng lên, sủa vang, thở hổn hển và vui sướng.
Khi nhìn thấy gã, Mèo quay đi khinh bỉ.
- Anh ta đã mặc bộ chế phục của một trong những người hầu của Cô bé lọ lem. Đó đúng là thứ dành cho anh ta: anh ta có linh hồn của một tên tôi tớ!
Ả kết thúc mấy lời này với một tiếng gừ gừ, và dựng mấy sợi ria mép lên, vươn thẳng người với một thái độ thách thức, đứng giữa Đường và Lửa. Chó không nhìn thấy trò láu cá vặt của ả. Gã hoàn toàn chìm đắm trong niềm vui tuyệt vời được nằm trong đội ngũ; và gã nhảy múa vòng quanh. Thật sự là rất buồn cười khi nhìn thấy cái áo khoác nhung của gã xoay tròn như một vòng xoay ngựa gỗ, thỉnh thoảng tà áo lại bung ra và khoe cái đuôi nhỏ ngắn củn cởn. Nó còn diễn tả nhiều điều hơn về chính mình vì nó chỉ lộ ra trong một thời gian rất ngắn. Vì tôi cần phải nói với bạn rằng Tylô, giống như mọi con chó bun thuần chủng, có một cái đuôi và đôi tai ngắn ngủn giống như của một chú chó con.
Anh chàng tội nghiệp, từ lâu gã đã ganh tị với các anh em cùng loài khác về cái đuôi, nó cho phép họ sử dụng một vốn từ vựng phong phú và đa dạng hơn nhiều. Nhưng những nhược điểm vật chất và sự khó khăn của vận may lại củng cố các phẩm chất bên trong của chúng ta. Tâm hồn của Tylô, không có phương tiện bên ngoài để thổ lộ bản thân, chỉ có thể hiểu thấu thông qua sự im lặng; và vẻ mặt của gã, vốn luôn tràn ngập tình yêu, đã trở nên hùng biện rất nhiều.
Hôm nay đôi mắt đen của gã long lanh đầy vui sướng; gã đột nhiên biến thành một con người! Gã khoác lên mình những áo quần tuyệt diệu; và gã sắp thực hiện một nhiệm vụ lớn lao là băng qua thế giới cùng với hai vị thần!
- Nè! – Gã nói – Nè! Không phải chúng ta rất đẹp hay sao!... Cứ nhìn cái dải đăng ten và hình thêu này!... Nó là vàng thật sự đó, không nhầm đâu!
Gã không nhận thấy mấy người kia đang cười nhạo mình, vì, nói thật, trông gã rất khôi hài; nhưng, giống như mọi sinh vật đơn giản, gã không có đầu óc khôi hài. Gã rất tự hào về lớp trang phục tự nhiên của mình, bộ lông vàng nhạt, đến mức gã không mặc áo gilê, để không ai có thể ngờ vực về gốc gác của mình. Vì lý do nào đó, gã vẫn giữ lại cái vòng cổ, trên có ghi địa chỉ. Một chiếc áo khoác nhung to màu đỏ, được viền bằng đăng ten vàng, phủ dài tới gối; và hai cái túi to ở hai bên cho phép gã, gã nghĩ, lúc nào cũng có thể mang vài thứ đồ nào đó; vì Tylô rất tham lam. Trên tai trái, gã úp một cái mũ nhỏ tròn có gắn một sợi lông chim ưng và giữ nó trên cái đầu to vuông vắn của mình bằng một sợi dây thun. Nó chia đôi má béo ị của gã thành hai phần. Tai mé phải vẫn tự do. Ngắn củn sát đầu với hình dáng của một cái túi giấy nhỏ bẹp dúm, cái tai này là bộ phận tiếp nhận theo dõi mọi âm thanh cuộc sống đang rơi vào như những hòn sỏi, quấy rầy sự nghỉ ngơi của nó.
Gã cũng đã nhét hai bàn chân sau vào một đôi ủng cởi ngựa bằng da, miệng ủng viền trắng; nhưng gã cho rằng hai bàn chân trước có nhiều công dụng nên không gì có thể dụ được gã đút chúng vào một đôi găng. Tylô, do bản tính tự nhiên, có thể thay đổi mọi cung cách xử sự nho nhỏ của mình trong một ngày; và, bất chấp những niềm vinh hạnh mới toanh này, gã tự cho phép mình làm những điều không có phẩm cách.
Lúc này gã đang nằm trên những bậc thềm của đại sảnh, cào lên mặt đất và đánh hơi bức tường, rồi đột nhiên gã giật nảy cả người, bắt đầu rên rỉ oăng oẳng! Môi dưới của gã run lên như thể sắp khóc đến nơi.
- Có chuyện gì với tên ngốc đó vậy nhỉ? – Mèo hỏi, quan sát gã qua khóe mắt.
Nhưng ả hiểu ra ngay. Một bài hát rất êm tai từ xa vọng lại, và Tylô không chịu nổi tiếng nhạc. Tiếng hát tới gần hơn, giọng trong trẻo của một bé gái tràn ngập những bóng tối của những mái vòm cao và Nước xuất hiện. Cao, thanh tú và trắng như ngọc trai, dường như nàng trượt đi chứ không phải bước. Những cử động của nàng mềm mại và thanh nhã, đến nỗi chúng được phỏng đoán hơn là được nhìn thấy. Một chiếc váy màu bạc uốn lượn và bềnh bồng quanh người nàng; và phần tóc từ gối nàng trở xuống đính đầy những bông hoa san hô.
Khi nhìn thấy nàng, Lửa cười nhếch mép, thô lỗ và hằn học như gã vẫn thế xưa nay:
- Cô ta không cầm theo cây dù của mình!
Nhưng Nước, vốn rất khôn ngoan và biết rằng mình là kẻ mạnh mẽ hơn trong hai người, vui vẻ trêu gã với một cái liếc vào lỗ mũi đỏ ửng của gã:
- Xin lỗi?... Tôi nghĩ anh đang nói về một cái mũi đỏ to tướng mà hôm nọ tôi đã nhìn thấy!...
Những người khác cười phá lên và hùa vào trêu Lửa, mặt mày của gã lúc nào cũng hệt một hòn than đang cháy đỏ. Lửa giận dữ nhảy vọt lên trần nhà, giữ ý định sẽ phục thù sau. Trong lúc đó, Mèo tới gần Nước, rất cảnh giác, và tung ra rất nhiều lời khen ngợi về cái váy của nàng. Tôi cần phải nói với bạn rằng ả chẳng thật bụng chút nào; nhưng ả muốn tỏ ra thân thiện với mọi người, vì muốn họ bầu cho ả, thực hiện kế hoạch của ả; và ả lo lắng vì không thấy Bánh Mì, vì ả không muốn nói trước khi cuộc họp mặt đã đông đủ mọi người.
- Anh ta có thể làm gì vào lúc này nhỉ? – Ả kêu meo meo nho nhỏ.
- Anh ta đang rối tinh rối mù mãi trong việc chọn trang phục – Chó nói – Cuối cùng, anh ta đã chọn một cái áo choàng Thổ Nhĩ Kỳ, với một con dao quắm và một cái khăn xếp.
Mấy lời này chưa kịp rời khỏi miệng gã thì một khối lù lù không hình dáng và rất buồn cười, khoác trên người đủ mọi màu sắc của cầu vồng, hiện ra và đứng chật cả cánh cửa hẹp của gian đại sảnh. Đó là cái bụng khổng lồ của Bánh Mì, kẻ choán hết mọi khoảng trống. Gã tiếp tục va người vào mọi thứ mà không biết vì sao; vì gã không thông minh lắm. Ngoài ra, gã chưa quen với việc đi đứng trong những ngôi nhà của con người. Cuối cùng, gã nảy ra ý nghĩ phải khom thấp người xuống; và bằng cách cố nhét thân hình qua cửa, rốt cuộc gã cũng vào được gian đại sảnh.
Chắc chắn đó không phải là một cách vào thắng lợi, nhưng gã vẫn rất hài lòng:
- Tôi tới rồi đây! Tôi tới rồi đây! Tôi đã mặc chiếc áo đẹp nhất của Chim xanh… Các bạn nghĩ sao về cái áo này?
Chó bắt đầu nhảy cỡn lên quanh Bánh Mì: gã nghĩ Bánh Mì thật tuyệt! Bộ áo nhung vàng đó, trên phủ đầy những vầng trăng lưỡi liềm bạc, nhắc Tylô nhớ tới những ổ bánh ngon lành mà gã rất khoái; và cái khăn xếp lòe loẹt, to tướng trên đầu Bánh Mì thật sự rất giống một cái bánh sữa thần tiên!
- Trông anh ta thật đẹp – Gã kêu lên – Trông anh ta thật đẹp!
Bẽn lẽn theo sau Bánh Mì là Sữa. Đầu óc giản dị của nàng khiến nàng thích cái váy kem của nàng hơn tất cả những áo quần đẹp đẽ mà bà tiên đề nghị. Nàng thật sự là một chuẩn mực của sự khiêm tốn.
Bánh Mì toan nói về quần áo của Tyltyl, Ánh Sáng và Mytyl thì Mèo xen vào với giọng ra vẻ ta đây là sếp:
- Chúng ta sẽ gặp họ sau – Ả nói – Ngưng chuyện vãn đi, nghe tôi nói này, thời gian cấp bách: tương lai của chúng ta đang bị đe dọa…
Họ nhìn Mèo với vẻ kinh ngạc. Họ hiểu đây là một khoảnh khắc nghiêm trọng, nhưng ngôn ngữ loài người vẫn còn đầy bí ẩn đối với họ. Đường ngọ nguậy mấy ngón tay như một dấu hiệu lo âu; Bánh Mì vỗ vào cái bụng to kềnh của mình; Nước nằm xuống sàn nhà và dường như đang gánh chịu một nỗi buồn sâu sắc nhất; còn Sữa thì chỉ dán mắt vào Bánh Mì, bạn thiết của nàng trong rất nhiều năm.
Mèo, đang bắt đầu mất kiên nhẫn, tiếp tục bài diễn thuyết:
- Bà tiên vừa nói tới điều đó, khi cuộc hành trình kết thúc thì đó cũng là lúc kết thúc cuộc đời của chúng ta. Do vậy, công việc của chúng ta là kéo dài cuộc hành trình này càng lâu càng tốt và bằng mọi phương tiện trong khả năng của chúng ta…

                                Họ nhìn Mèo với vẻ kinh ngạc. Họ hiểu đây là
                                       một khoảnh khắc nghiêm trọng.

Bánh Mì, sợ bị người ta ăn một khi gã không còn là con người nữa, vội vàng đồng ý, nhưng Chó, đang đứng cách đó hơi xa, vờ như không nghe thấy, bắt đầu gầm gừ sâu trong tâm hồn gã. Gã biết rất rõ rằng Mèo đang muốn lái tới điều gì; và khi Tylette chấm dứt lời phát biểu với mấy lời sau:
- Bằng mọi giá, chúng ta phải kéo dài cuộc hành trình và ngăn cản việc tìm ra Con chim xanh, thậm chí khi điều đó có nghĩa là gây nguy hiểm cho cuộc sống của hai đứa bé.
Chó trung thành, vốn chỉ tuân theo những thôi thúc của tim mình, nhảy tới để cắn Mèo. Đường, Bánh Mì và Lửa vội nhào ra giữa họ:
- Trật tự! Trật tự! – Bánh Mì gấp gáp nói – Tôi đang chủ trì cuộc họp này.
- Ai bầu anh làm chủ tọa? – Lửa nổi nóng.
- Ai yêu cầu anh can thiệp? – Nước hỏi, hất mái tóc ướt của mình sang Lửa.
- Xin thứ lỗi – Đường nói với giọng hòa giải, cả người run bắn lên – Xin thứ lỗi… Đây là một giờ khắc nghiêm trọng. Chúng ta hãy bàn bạc mọi việc một cách thân thiện.
- Tôi hoàn toàn đồng ý với Đường và Mèo – Bánh Mì nói, như thể để kết thúc vụ lộn xộn.
- Thật buồn cười – Chó nói, sủa và nhe răng ra – Có Con Người và tất cả chỉ có vậy!... Chúng ta phải tuân lệnh của Con Người và làm theo những gì anh ta bảo!... Tôi không công nhận ai ngoài anh ta… Hoan hô Con Người!... Con Người muôn năm!... Sống hay chết, tất cả đều vì Con Người! Con Người là tất cả…
Nhưng giọng nói chói tai của Mèo vượt lên trên giọng của tất cả những người khác. Ả luôn có ác cảm với Con Người và muốn lợi dụng thời gian ngắn được làm người hiện tại để trả thù cho cả dòng giống loài mèo:
- Tất cả chúng ta hiện diện ở đây – Ả la lên – Các Con Vật, Các Sự vật và Các Nguyên Tố, sở hữu một linh hồn mà Con Người chưa biết. Đó là lý do vì sao chúng ta còn giữ được sự độc lập; nhưng nếu anh ta tìm ra Con chim xanh, anh ta sẽ biết mọi điều, anh ta sẽ thấy mọi điều và chúng ta sẽ hoàn toàn phụ thuộc vào lòng thương hại của anh ta. Hãy nhớ lại thời kỳ khi chúng ta tự do đi lang thang trên khắp bề mặt trái đất!..
Nhưng đột nhiên nét mặt ả thay đổi, giọng ả chìm xuống thành một tiếng thì thầm và ả rít lên:
- Coi chừng! Tôi nghe thấy bà tiên và Ánh Sáng đang tới, tôi cần phải nói với các bạn rằng Ánh Sáng đứng về phía Con Người và ủng hộ anh ta; cô ta là kẻ thù tệ hại nhất của chúng ta… Hãy cẩn thận!
Nhưng những người bạn của chúng ta, do chưa giỏi thực hành trò lừa dối, và cảm thấy bản thân đang làm sai, có những thái độ ngượng nghịu và ngớ ngẩn đến nỗi bà tiên, ngay khi xuất hiện ở ngưỡng cửa, phải kêu lên:
- Các bạn đang làm gì ở góc đó vậy?... Trông các bạn giống như một nhóm người có âm mưu!
Hoàn toàn sợ hãi và nghĩ rằng bà tiên đã đoán ra những dự định xấu xa của mình, họ quỳ xuống trước mặt bà. May cho họ, bà tiên hầu như không nghĩ gì tới những điều đã lướt qua tâm trí nhỏ hẹp của họ. Bà tới để giải thích về giai đoạn đầu tiên của cuộc hành trình cho hai đứa bé và hướng dẫn công việc phải làm của từng người. Tyltyl và Mytyl đứng tay trong tay trước mặt bà, trông có vẻ hơi sợ sệt và lúng túng trong bộ quần áo đẹp của chúng. Chúng nhìn nhau với sự ngưỡng mộ trẻ con.
Cô bé mặc một chiếc váy yếm lụa thêu những chùm hoa nhỏ màu hồng và đính trang kim vàng. Trên đầu nó là một cái mũ nhung màu cam xinh xắn; và một tấm khăn choàng muslin trắng toát trùm lên hai cánh tay của nó. Tyltyl mặc một cái áo khoác đỏ và một cái quần chẽn gối xanh lơ, cả hai đều bằng nhung; và tất nhiên nó cũng đội trên đầu một cái mũ nhỏ tuyệt vời.
Bà tiên nói với chúng:
- Có khả năng Con chim xanh đang ẩn nấp ở nhà của ông bà cháu trong Xứ sở Ký Ức; vì thế các cháu phải tới đó trước.

                         Đường bẻ gãy hai ngón tay của mình và trao chúng
                                  cho hai đứa trẻ đang kinh ngạc.


- Nhưng làm sao chúng cháu nhìn thấy họ, nếu họ đã chết rồi? – Tyltyl hỏi.
Khi đó bà tiên giải thích rằng họ sẽ không thật sự chết cho tới khi các cháu của họ thôi không nghĩ tới họ nữa:
- Loài người không biết bí mật này – Bà nói thêm – Nhưng nhờ có viên kim cương, Tyltyl ạ, cháu sẽ thấy rằng những người chết mà chúng ta vẫn nhớ tới đang sống hạnh phúc như thể họ chưa chết bao giờ.
- Chị có đi với bọn em không? – Cậu bé hỏi, quay sang Ánh Sáng đang đứng ở cửa và soi sáng gian đại sảnh.
- Không – Bà tiên nói – Ánh Sáng không được nhìn vào quá khứ. Các năng lượng của cô ta phải cống hiến cho tương lai!
Hai đứa bé bắt đầu lên đường thì nhận ra chúng đang rất đói. Ngay lập tức, bà tiên ra lệnh cho Bánh Mì cho chúng gì đó để ăn; và cái gã to béo đó, vui sướng với nhiệm vụ quan trọng của mình, mở cúc áo trên cùng của tấm áo choàng, rút con dao quắm ra và cắt ra từ bụng mình hai lát bánh. Hai đứa bé cười phá lên. Tylô bỏ rơi những ý nghĩ u ám của mình trong giây lát và hỏi xin một chút bánh mì; và mọi người đồng thanh hát bài ca tạm biệt. Đường, bản thân rất no đủ, cũng muốn gây ấn tượng với nhóm. Gã bẻ gãy hai ngón tay của mình và trao chúng cho hai đứa trẻ đang kinh ngạc.
Khi cả bọn đang đi ra cửa, bà tiên Bérylune ngăn họ lại:
- Không phải hôm nay – Bà nói – Hai đứa bé phải đi một mình. Sẽ không khôn ngoan nếu đi cùng với chúng; chúng sắp trải qua buổi tối với gia đình quá cố của chúng. Nào, tách ra! Tạm biệt, các cháu thân mến, và nhớ rằng các cháu phải quay lại đúng giờ: điều đó cực kỳ quan trọng!
Hai đứa bé nắm lấy tay nhau, và mang theo cái lồng, bước ra khỏi gian đại sảnh; các bạn của chúng, theo một dấu hiệu của bà tiên, đi thành hàng một phía trước bà để quay lại cung điện. Anh bạn Tylô của chúng ta là người duy nhất không tuân theo lệnh đó. Khi nghe bà tiên nói rằng bọn trẻ sẽ đi một mình, gã quyết định đi theo để chăm sóc chúng, bất kể chuyện gì xảy ra; và trong lúc mấy người kia đang chào tạm biệt, gã nấp ra sau cửa; nhưng anh bạn tội nghiệp đã quên mất đôi mắt nhìn thấy mọi điều của bà tiên Bérylune. 

                            Vui sướng với nhiệm vụ quan trọng của mình,
                              Bánh Mì cắt ra từ bụng mình hai lát bánh.


- Tylô! – Bà gọi hắn – Tylô! Tới đây.
Và Chó tội nghiệp, vốn đã quen tuân phục, không dám chống lại lệnh và tới đó, với cái đuôi cụp vào giữa hai chân, để đi cùng những người khác. Gã tru lên tuyệt vọng khi nhìn thấy cậu chủ và cô chủ nhỏ của mình đang bước dần lên cái cầu thang bằng vàng.



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét